Ramowy program studiów
Wersja: 3
|
|
|
Podhalańska Państwowa Uczelnia Zawodowa w Nowym Targu |
|
Informacje ogólne
|
Nazwa przedmiotu |
Przekład audiowizualny |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kod przedmiotu |
FA-1-5,11t |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Status przedmiotu |
Obowiązkowy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wydział / Instytut |
Instytut Humanistyczno - Społeczny |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kierunek studiów |
filologia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Specjalność |
filologia angielska |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Specjalizacja |
filologia angielska - tłumaczeniowa |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Specjalność (uwagi) |
filologia angielska tłumaczeniowa |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Poziom studiów |
I stopnia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Profil |
praktyczny |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Osoba odpowiedzialna za program przedmiotu |
mgr Bożena Bąk |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wymagania (Kompetencje wstępne) |
Znajomość języka angielskiego na poziomie B2/ C1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Założenia i cele przedmiotu |
1. Przyswojenie przez studenta metodologii pracy charakterystycznej dla tłumaczenia audiowizualnego. 2. Wykształcenie umiejętności operacji na tekście, takich jak opuszczanie, kondensacja, uproszczenia, dzielenie napisów, stosowanie właściwej interpunkcji. 3. Wykształcenie umiejętności dostrzegania współzależności sygnałów semiologicznych i semantycznych. 4. Przygotowanie do pracy przy projektach tłumaczeniowych z materiałem audiowizualnym. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Prowadzący zajęcia |
mgr Janusz Arnold, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Egzaminator/ Zaliczający |
mgr Janusz Arnold, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nakład pracy studenta - bilans punktów ECTS
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Efekty kształcenia
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Formy i metody kształceniaMetoda podawcza, praca indywidualna,praca indywidualna/ w parach/ w grupie, dyskusja |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Treści programowe
Wykłady----- |
|
| ćwiczenia | |
|
1. Przekład audiowizualny – wprowadzenie: rodzaje i historia przekładu, tłumacz audiowizualny, stowarzyszenia tłumaczy audiowizualnych; ćwiczenia praktyczne 2. Charakterystyka rodzajów przekładu audiowizualnego: subtitles (napisy), dubbing, voice-over (wersja lektorska), rodzaje poboczne 3. Techniki tłumaczeniowe stosowane w przekładzie audiowizualnym: redundancja i jej rodzaje, kondensacja i jej pominięcie 4. Techniki tłumaczeniowe stosowane w przekładzie audiowizualnym – ćwiczenia praktyczne 5. Napisy – cechy dobrze opracowanych napisów, zasady rozstawiania napisów, techniki stosowane w tłumaczeniu napisów 6. Forma i treść napisów – interpunkcja i ortografia (omówienie i ćwiczenia praktyczne) 7. Subtitling (napisy) – kłopotliwe drobiazgi, ćwiczenia translatorskie 8. Kłopotliwe drobiazgi i tło kulturowe w przekładzie audiowizualnym 9. Humor, wulgaryzmy i tłumaczenie tytułów; ćwiczenia praktyczne 10. Technika voice-over (wersja lektorska); ćwiczenia translatorskie 11. Wersja lektorska – ćwiczenia praktyczne 12. Wersja lektorska – ćwiczenia praktyczne 13. Dubbing – ćwiczenia praktyczne 14. Dubbing – ćwiczenia praktyczne 15. Napisy, wersja lektorska i dubbing – ćwiczenia praktyczne |
Kryteria oceny osiągniętych efektów kształcenia
|
Kryteria oceny osiągania przez studenta zakładanych efektów kształcenia |
Oceny
wystawia się wg skali procentowej: 100-90% = bdb (5,0); 89 – 80% = +db (4,5);
79-70% = db (4,0); 69-60% = +dost (3,5); 59-50% = dost (3,0); 49-0% = ndst
(2,0) Bardzo dobry (5,0): Student bardzo dobrze opanował wiedzę i umiejętności i kompetencje społeczne, prawie nie popełnia błędów, jest w stanie pracować w sposób autonomiczny. Dobry+ (4,5): Student opanował wiedzę i umiejętności częściowo w zakresie oceny bardzo dobrej, a częściowo w zakresie oceny dobrej. Dobry (4,0): Student dobrze opanował wymagany materiał i umiejętności i kompetencje społeczne, popełnia niewielkie błędy, które jest w stanie szybko skorygować. Dostateczny+ (3,5): Student opanował wiedzę i umiejętności częściowo w zakresie oceny dobrej, a częściowo w zakresie oceny dostatecznej. Dostateczny (3,0): Student opanował wiedzę i umiejętności praktyczne i kompetencje społeczne w sposób dostateczny, ale popełnia przy tym więcej błędów. Niedostateczny (2,0): Student nie opanował wymaganej wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych, popełnia liczne błędy; ma zaległości i nie nadrabia ich. |
Forma i warunki zaliczenia
|
Forma i warunki zaliczenia przedmiotu |
Zaliczenie semestru: Zaliczenie
z oceną na podstawie testu pisemnego i obecności na zajęciach (min. 80% obecności). Student jest jest dopuszczony do zaliczenia po
uzyskaniu min. 50% punktów ze sprawdzianu cząstkowego kontrolnego. |
Wykaz zalecanego piśmiennictwa
Wykaz literatury podstawowej
|
|||||||
Wykaz literatury uzupełniającej
|
|||||||
Wymiar, zasady i forma odbywania praktyk zawodowych
|
Wymiar, zasady i forma odbywania praktyk zawodowych |
nie dotyczy |
